Post by account_disabled on Mar 5, 2024 22:45:31 GMT -5
The country has a long-standing problem of racism and discrimination that has not been eradicated. According to the government's National Council to Prevent Discrimination six out of ten people recognize that they are insulted because of the color of their skin. Furthermore, 40% believe that they are excluded from jobs or when requesting a service because they are dark-skinned. The most affected are the indigenous peoples, who are also found in the areas of greatest poverty in the country. But recently, the Mexico City government launched the “Face Racism” campaign. The objective is to promote awareness about "prejudices, stigmas and stereotypes that prevent us from seeing the real value of each person," says the Council to Prevent and Eliminate Discrimination of the Mexican capital. In Mexico City there is an exhibition to prevent racism. However, the problem is not just about attitudes. In their everyday language, Mexicans use phrases that, strictly speaking, are discriminatory. And many, experts agree, are not aware of it because it is part of their everyday conversations.
Mundo presents 10 phrases commonly used in Mexico, which contain some elements of racism Marry a to improve the race» In Mexico a is a blonde or America Mobile Number List white-skinned person. And the phrase reveals the belief that those who are dark-skinned belong to a lower social stratum. Some historians place its origin in colonial times, when society was divided into castes. The peninsular Spaniards and Creoles born in New Spain were located on the highest social and economic scale. In museums and historical archives there are documents that show the caste division that existed at that time. "I work like a black man to live like a white man" Whoever mentions this phrase intends to show that their working hours are excessive and that the salary obtained is barely enough for a modest life. In Mexico there are communities of African descendants about which little is known. However, the origin of the comment goes back to the time of slavery, not only in Mexico but in the rest of America, when the work of black people supported the economy of many regions.
Three years ago, by the way, an online campaign arose in Uruguay to ask the Royal Academy of the Spanish Language to eliminate the expression "working as a black man." «There is never a missing corner in the rice» The idea is to show that even in the best of circumstances, something often goes wrong. But originally the phrase also indicates that in an environment of white people the presence of a "", that is, someone with brown skin, is out of place. "It is not the Indian's fault, but the one who makes him a compadre" It is an everyday expression to emphasize that the fault for an error lies not only with the person who commits it, but also with the person who assigned that responsibility. The phrase, however, is based on the idea that indigenous people are people who are incapable or have limited skills for some complicated task. Being called "Indian" is an insult to many in Mexico. Like other expressions, the origin dates back to the time of Spanish rule in what is now Mexico, when it was considered that the native peoples were not part of society.
Mundo presents 10 phrases commonly used in Mexico, which contain some elements of racism Marry a to improve the race» In Mexico a is a blonde or America Mobile Number List white-skinned person. And the phrase reveals the belief that those who are dark-skinned belong to a lower social stratum. Some historians place its origin in colonial times, when society was divided into castes. The peninsular Spaniards and Creoles born in New Spain were located on the highest social and economic scale. In museums and historical archives there are documents that show the caste division that existed at that time. "I work like a black man to live like a white man" Whoever mentions this phrase intends to show that their working hours are excessive and that the salary obtained is barely enough for a modest life. In Mexico there are communities of African descendants about which little is known. However, the origin of the comment goes back to the time of slavery, not only in Mexico but in the rest of America, when the work of black people supported the economy of many regions.
Three years ago, by the way, an online campaign arose in Uruguay to ask the Royal Academy of the Spanish Language to eliminate the expression "working as a black man." «There is never a missing corner in the rice» The idea is to show that even in the best of circumstances, something often goes wrong. But originally the phrase also indicates that in an environment of white people the presence of a "", that is, someone with brown skin, is out of place. "It is not the Indian's fault, but the one who makes him a compadre" It is an everyday expression to emphasize that the fault for an error lies not only with the person who commits it, but also with the person who assigned that responsibility. The phrase, however, is based on the idea that indigenous people are people who are incapable or have limited skills for some complicated task. Being called "Indian" is an insult to many in Mexico. Like other expressions, the origin dates back to the time of Spanish rule in what is now Mexico, when it was considered that the native peoples were not part of society.